HdR im Original lesen?

Alles rund um die Person J.R.R. Tolkien, Biographie des Autors, Inhaltliches zu Tolkiens Werken, Fragen zu Mittelerde, deutsche Übersetzungen (Carroux, Krege, Scherf & Co.)

HdR im Original lesen?

Beitragvon der_graue » Sa, 26 Jul 2003, 13:53

Hallo!

Hat hier irgendwer schonmal den HdR im Original gelesen?

Wenn ja: Ist er leicht zum lesen oder eher schwer?

mfg



---
Titel editiert von Tolkienist am 24.7.03 um 15.37 Uhr.
der_graue
 

Beitragvon Tolkienist » Sa, 26 Jul 2003, 14:38

Ich habe den HdR schon auf englisch gelesen...

Ob leicht oder eher schwer? Es kommt ein bisschen auf Deine Englisch-Kenntnisse an.

Meine Englisch-Kenntnisse sind tendenziell eher schlecht und ich muss sagen, dass es mir eigentlich erstaunlich leicht fiel.
Es kommen relativ viele alte Wörter vor, die man im Schulunterricht nie gehört hat - aber mit Wörterbuch kommt man SEHR weit!

Eigentlich wirklich zu empfehlen...
tolkienist.de - Die Tolkien-Site
http://www.tolkienist.de
Tolkienist
Gründer des Forums
 
Beiträge: 240
Registriert: Di, 24 Dez 2002, 14:01

Beitragvon Ivy » So, 27 Jul 2003, 16:17

Hab das Original auch schon gelesen, und kann mich eigentlich nur anschließen.

Viele der Wörter sind etwas "älter" und haben wenig mit dem Englisch zu tun, das unterrichtet wird.
Da sich viele Wörter aber wiederholen, reicht es meistens, sie einmal im Wörterbuch rauszusuchen.
Auch aus dem Kontext lässt sich viel erschließen (besonders wenn man den deutschen Text kennt, wovon ich jetzt mal ausgehe :D )

Ich fand es eher einfach zu lesen, und habs mir ehrlich gesagt um einiges schwerer vorgestellt (und für meine mündliche Englischprüfung hats mir viel gebracht (manche Passagen hab ich laut gelesen).

Jedem mit ein paar Englisch-Kenntnissen kann ich es nur empfehlen.
Benutzeravatar
Ivy
 
Beiträge: 332
Registriert: So, 05 Jan 2003, 12:07

Beitragvon Rychveldir » Mo, 28 Jul 2003, 11:13

Also, nachdem ich RDK im deutschen jetzt durchhabe, habe ich mir die Originalversion des Buchs geliehen. Wie Ivy schon sagte, sind einige Wörter etwas altmodisch, die meisten kann man sich aber aus dem Zusammenhang heraus denken. Sonst ist es recht einfach.
Im Rychveldir Faelon o Imladris,
maethor thenin en Aran Elrond.
http://www.tolkienslordoftherings.de.vu
Ónen i-Estel Edain, ú-chebin Estel anim.
Rychveldir
 
Beiträge: 448
Registriert: Mi, 18 Jun 2003, 17:41
Wohnort: Filderstadt

Beitragvon Fingolfin » Mo, 28 Jul 2003, 20:14

Ich habs mal versucht, und auch so ungefähr geschafft. Man sollte so min. 5-6 Jahre English gehabt haben, um nicht jedes 2. Wort zu überspringen...

Aber es riecht oft, den Sinnzu verstehen. Und man sollte auch schon mal English alltäglich verwendet haben, im Internet oder so.

Auf jeden fall ist es eine neue Erfahrung. Leih esdir am besten mal irgendwoaus, um zu testen.
Fingolfin
 
Beiträge: 81
Registriert: Mo, 06 Jan 2003, 13:13
Wohnort: Aachen

Beitragvon Rychveldir » Di, 29 Jul 2003, 15:55

Code: Alles auswählen
Man sollte so min. 5-6 Jahre English gehabt haben, um nicht jedes 2. Wort zu überspringen...


...Tja, einer der wenigen Vorteile von Waldorfschulen... :wink: :wink:
Im Rychveldir Faelon o Imladris,
maethor thenin en Aran Elrond.
http://www.tolkienslordoftherings.de.vu
Ónen i-Estel Edain, ú-chebin Estel anim.
Rychveldir
 
Beiträge: 448
Registriert: Mi, 18 Jun 2003, 17:41
Wohnort: Filderstadt

Beitragvon Aldebaran » Di, 29 Jul 2003, 17:06

...Tja, einer der wenigen Vorteile von Waldorfschulen...

Was hat das denn damit zu tun?
(Auch wenns langsam etwas OT wird.)

Was ist denn eine günstige englische Ausgabe (die nicht ein allzu großes Loch in mein Portemonaise reist)?
"...und jene, zu denen diese Musik dringt, die hören sie immerdar in ihrem Herzen, und nie mehr verläßt sie die Sehnsucht nach der See."
Benutzeravatar
Aldebaran
PDTB-Team / Moderatorin
 
Beiträge: 1603
Registriert: Do, 13 Feb 2003, 22:16
Wohnort: Kaiserslautern

Beitragvon Rychveldir » Di, 29 Jul 2003, 19:46

Auf ner Waldorfschule hat man seit der ersten Klasse Englisch und Französisch...
Im Rychveldir Faelon o Imladris,
maethor thenin en Aran Elrond.
http://www.tolkienslordoftherings.de.vu
Ónen i-Estel Edain, ú-chebin Estel anim.
Rychveldir
 
Beiträge: 448
Registriert: Mi, 18 Jun 2003, 17:41
Wohnort: Filderstadt

Beitragvon Ciriel » Mi, 30 Jul 2003, 5:59

Ich weiß ja nicht, wieviel Du ausgeben willst, Aldebaran, aber die Paperbacks der englischen Ausgaben sind meistens recht billig (und sogar billiger als die deutschen Ausgaben, wenn man Glück hat). Also meine englische Augabe kostete damals komplett 60 DM. Okay, ist schon etwas her, aber trotzdem sollte man für 15 Euro einen Band bekommen, denke ich. Ist nur die Frage, ob Du Paperback magst. Ich finds okay, nur tuts mir jeesmal weh, wenn ich sehe, wie sehr der Rücken nach einmal lesen aussieht... *knick*
Ansonsten sollte Dich die Ausgabe nicht arm machen. :)
Benutzeravatar
Ciriel
PDTB-Team / Moderatorin
 
Beiträge: 1361
Registriert: So, 30 Mär 2003, 10:26

Beitragvon Ivy » Mi, 30 Jul 2003, 13:25

Bei E-Bay gibts manchmal auch die Englische Ausgabe im Angebot. Hab meine auch dort gekauft. Ich hab allerdings nur 3 Taschenbücher und die haben 10.--€ gekostet.
Benutzeravatar
Ivy
 
Beiträge: 332
Registriert: So, 05 Jan 2003, 12:07

Beitragvon der_graue » Fr, 15 Aug 2003, 20:44

Ich habe sie mir gerade für 16 € bei Amazon bestellt.

Nach HP5 wirds mit dem auch funktionieren.
der_graue
 

Beitragvon loxos » Sa, 11 Okt 2003, 18:17

Man sollte so min. 5-6 Jahre English gehabt haben, um nicht jedes 2. Wort zu überspringen...

Ich habe jetzt das 4. Jahr Englisch (ohne Waldorfschule), also in der 8. Klasse. Und habe ROTK und TTT schon letztes Jahr auf Englisch gelesen. Am Anfang brauchte ich zwar noch ein Wörterbuch, doch nach einiger Zeit war es nicht mehr so schwer, da man sich mit der zeit an den Stil gewöhnt.
Es macht auf jendfall Spass den Lord of the Rings im Orginal zu lesen:!:

Fazit: Es reichen auch 3 Jahre (Schul)Englisch.
Benutzeravatar
loxos
Sammler
 
Beiträge: 445
Registriert: Do, 14 Aug 2003, 14:55
Wohnort: München

Beitragvon Mark » Do, 08 Jan 2004, 16:42

Dieser Thread gehört eher ins Werke-Forum.
Daher verschiebe ich ihn aus dem Sammlerforum hierher.

Andri
collector without a cause
Benutzeravatar
Mark
PDTB-Team / Moderator
 
Beiträge: 1561
Registriert: Sa, 04 Jan 2003, 19:55
Wohnort: Berlin

Beitragvon arwen » Do, 08 Jan 2004, 21:56

ich hab den hdr noch nicht auf englisch gelesen(hab vor nem halben aber die englische ausgabe von meiner englischen gastfamilie geschenkt bekommen*freu* :D ) ich hab aber alle hp bände auf englisch gelesen,das war recht leicht und ich hatte da 4oder 5jahre englisch(weiß nicht so genau wann ich die das erste mal in engl. gelesen hab).am anfang schaut man noch häufiger nach,aber dann nervt das nach einer gewissen zeit :wink: .ich weiß jetzt nicht ob das beim hdr so ein großer unterschied ist.
doch:ich hab vom hdr TTT die´ersten zwei,drei seiten gelesen :) das beste wort:alas.in englisch hört sich das irgenwie besser an als im deutschen :wink:
arwen
 
Beiträge: 114
Registriert: Di, 21 Okt 2003, 17:27

Beitragvon Gimli » Fr, 09 Jan 2004, 14:20

arwen hat geschrieben:.am anfang schaut man noch häufiger nach,aber dann nervt das nach einer gewissen zeit :wink: .ich weiß jetzt nicht ob das beim hdr so ein großer unterschied ist.

hab ich auch so gemacht ;)
Und wenn man HdR schon auf Deutsch gelesen hat, dürfte dass nicht so schwer sein, man weiß ja schon was passiert :wink:
Gimli
 

Beitragvon Rychveldir » Fr, 09 Jan 2004, 17:44

Ich habe mich mittlerweile eingelesen. Dann merke ich zB. bei Gedichten: Hoppla, das is ja Englisch!
Im Rychveldir Faelon o Imladris,
maethor thenin en Aran Elrond.
http://www.tolkienslordoftherings.de.vu
Ónen i-Estel Edain, ú-chebin Estel anim.
Rychveldir
 
Beiträge: 448
Registriert: Mi, 18 Jun 2003, 17:41
Wohnort: Filderstadt

Beitragvon Nimrodel » Fr, 09 Jan 2004, 21:22

Die Gedichte auf Englisch sind auf jeden Fall viel besser.stehen welce in den Lost Tales( das einzige was ich da schon mal gelesen hab :oops: ) :wink:
Nimrodel
 
Beiträge: 239
Registriert: So, 23 Nov 2003, 17:41
Wohnort: Bayern/Waffenbrunn

Beitragvon Rychveldir » Sa, 10 Jan 2004, 10:43

Obwohl ich eigentlich bewundere, wie man Gedichte überhaupt übersetzen kann. Ich könnte das nicht. Überlege gerade, ob ich die besten Gedichte in Englisch auf meine Page stelle.
Im Rychveldir Faelon o Imladris,
maethor thenin en Aran Elrond.
http://www.tolkienslordoftherings.de.vu
Ónen i-Estel Edain, ú-chebin Estel anim.
Rychveldir
 
Beiträge: 448
Registriert: Mi, 18 Jun 2003, 17:41
Wohnort: Filderstadt

Beitragvon knechtodawas » So, 11 Jan 2004, 0:49

Ich habe mal die "Unfinished Tales" gelesen. Nicht weil ich englischsprachige bücher so gerne mag, sondern weil ich in Schottland war und irgendwas zu lesen brauchte. Ich finde, dass sich das Buch relativ gut lesen ließ, nachdem ich das ein oder andere altertümliche Wort nachgeschlagen hatte. Lediglich die unzählichen Fußnoten (bis zu drei Seiten pro Seite Text!) störten den Lesefluss erheblich. Aber das wird bei den deutschen "Nachrichten aus Mittelerde" wohl kaum anders sein.
Er war der geborene Maler. Keiner von den ganz großen natürlich; und doch hat ein Blatt von Tüftler seinen eigenen Reiz.
Benutzeravatar
knechtodawas
 
Beiträge: 241
Registriert: So, 11 Jan 2004, 0:44

Beitragvon Mordol » So, 11 Jan 2004, 14:50

knechtodawas hat geschrieben: Aber das wird bei den deutschen "Nachrichten aus Mittelerde" wohl kaum anders sein.


Naja, also bei NaME find cih es nicht so schlimm, da isses für das Verständnis nicht ganz so wichtig wie bei den UT... soweit ich mich erinnern kann... :)
pink is doof
Benutzeravatar
Mordol
 
Beiträge: 337
Registriert: Fr, 10 Jan 2003, 20:11

Beitragvon knechtodawas » So, 11 Jan 2004, 18:59

Na ja, die beiden sind doch inhaltlich identisch.
Er war der geborene Maler. Keiner von den ganz großen natürlich; und doch hat ein Blatt von Tüftler seinen eigenen Reiz.
Benutzeravatar
knechtodawas
 
Beiträge: 241
Registriert: So, 11 Jan 2004, 0:44

Beitragvon Mordol » So, 11 Jan 2004, 19:16

€: Oh, hoplla natürlich, dachte du meinst die Lost Tales...
Wer lesen kann ist klar im Vorteil ;)

Ich hab nix gesagt :D
pink is doof
Benutzeravatar
Mordol
 
Beiträge: 337
Registriert: Fr, 10 Jan 2003, 20:11

Beitragvon Rychveldir » So, 01 Feb 2004, 18:54

Also, ich bin grade am Ende von "The Two Towers", die Originalfassung ist einfach spitze!
Ich kann nur jedem empfehlen, sie zu lesen!
Minas Morgul finde ich klasse und jetzt gefällt es mir im Film sogar noch besser!
Im Rychveldir Faelon o Imladris,
maethor thenin en Aran Elrond.
http://www.tolkienslordoftherings.de.vu
Ónen i-Estel Edain, ú-chebin Estel anim.
Rychveldir
 
Beiträge: 448
Registriert: Mi, 18 Jun 2003, 17:41
Wohnort: Filderstadt

Beitragvon silima » So, 01 Feb 2004, 21:02

ich lese hdr z. Z. auch auf englisch und finde es einfach nur toll. Zwar muss ich die landschaftsbeschreibungen manchmal zwei oder drei mal lesen, aber nachgeschlagen hab ich bis jetz noch kein einziges wort. ich nerv dann immer die leute ausm Englisch LK, die wissen das dann schon :wink: V. a. die Gedichte sind der absolute hammer, das gedicht mit dem ringspruch kann ich inzwischen auswendig, aber am besten gefällt mir das was sam vom oliphanten vorträgt. Egal, welche übersetzung man liest, das original is um längen besser! (aber ich glaub das is eh jedem klar). ganz besonders beeindruckt hat mich die schlacht um minas tirith, da wird eine langweilige d-dopperstunde ein schauer-über-den-rücken-lauf-happening. Meine banknachbarin hat schon ganz komisch geschaut, weil ich die ganze zeit an meinen fingern rumgeknabbert hab... :lol:

ich hab mir meine bücher bei ebay in ziemlich schlechten zustand gekauft, der erste band ist aus einer kanadischen leihbibliothek *stolzbin*, die anderen zwei einfach so. eine schöne neue ausgabe glaub ich, könnt ich gar nicht lesen, mir gehts da wie ciriel, ich find es immer jammerschade, wenn ich bücher knicken muss. Is auch praktischer so, man muss nicht aufpassen und man hat auch kein schlechtes gewissen beim lesen.

96
ab jetzt darf ich auch in den USA alkohol trinken... gut, dass ich hier wohne ;-)
Benutzeravatar
silima
PDTB-Team
 
Beiträge: 901
Registriert: Do, 20 Nov 2003, 19:23
Wohnort: Deggendorf/München


Zurück zu J.R.R. Tolkien: Leben und Werk

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder